PART 8
PRACTICE ORAL
EXAMINATION
8.1 Overview
and instructions for the Oral Examination Practice Test
This section contains all of the Oral Practice
Examination material
relating to the Oral Examination for the Federal Court Interpreter
Certification Examination (FCICE). These instructions are for the web-based Practice
Examination. You will need to follow the online instructions and
use your computer to play .mp3 files. If you ordered a hard copy of the
Handbook, these materials are included as Part 8 of the book and a CD is
included, containing all of the audio files.
These materials contain everything you need to self-administer
the Practice Test in a way that closely simulates the actual test
experience. When you are finished
administering the practice examination, you can then score your examination. You can also listen to and score an
example of a strong passing performance.
The practice test materials are presented in the same sequence
that they are given during the examination itself, as follows:
·
Part 1-English to Spanish Sight Translation
·
Part 1-Spanish to English Sight Translation
·
Part 2 Simultaneous Monologue
·
Part 3 Consecutive
·
Part 4 Simultaneous Witness Examination
Do not look at the documents that follow the
instructions for each test part, or play any of the audio files until you
have read the instructions and are ready to take that part of the practice
examination.
8.2 Equipment
you need and preparations
To make the best use of these materials you will need a
tape recorder, a blank recording tape and a minute timer. A stopwatch or other clock that shows
minutes and seconds can also be used. It is best if you have a partner to keep time for you and tell you
when time is up. For this online
version you will need to be able to play .mp3 audio files on your
computer. For more information
about .mp3 audio files and information about how to get a free .mp3
player.
Arrange to have your equipment and partner, if one is
available, and a quiet place where you will not be disturbed for the time
required to take each part of the examination. If you take the entire test all at
once, you will need about 45 minutes without interruption. We cannot predict how much time it
will take you to play back your performance and score it. That will vary too much with each
individual. We suggest that you
allow at least one hour for this purpose.
It is a good idea to have a glass of water available, just
as it will be available for you when you take the test.
Note that parts of this test are not as long as the actual
test. Therefore, it allows you to
become familiar with the examination content and process, but the time
required to complete the Practice Test is not the same as the actual test.
8.3 Sequence
of events for taking the test
First you will take the practice sight translation test
(English to Spanish and Spanish to English). This Practice Test simulates the
actual test procedure but without the panel of raters present. This requires about 12 minutes without
interruption. You will not need
any equipment except the tape recorder to record your performance.
Next you will take the simultaneous monologue part of the
examination. To do that, you will
need the appropriate sound player on your computer into which you can plug a
set of headphones (you will need headphones for the final section of the test
as well).
Next you will take the consecutive portion of the
examination. Again you will need
the appropriate sound player on your computer, but you will not use the
headphones.
Finally, you will complete the test with the simultaneous
witness testimony section. Again,
as with the simultaneous monologue portion you took earlier, you will need
headphones.
After you have taken the test, you may score your
performance at any time. Specific
instructions for how to score your test are provided next.
8.4 General
instructions
Welcome to the Practice Test for the FCICE Oral
Examination for Spanish-English interpreters. Relax, and let’s get
started. These instructions are
similar to what you will actually hear in the test room from your test
administrator.
Throughout the examination, your interpretation should be
complete, accurate, and faithful to the language level, style, tone, and
intent of the speaker. When you
interpret, you must not edit, summarize, delete, or add. If you give two versions of words or
phrases, only the last thing you say will be counted in scoring your
performance.
Use appropriate grammar, vocabulary, and idioms. Remember to speak clearly and do not
mumble your words. If the raters
cannot understand what is being said, they are not able to credit you for
correct scoring units in that passage. In your renderings you may use words generally accepted in countries
of the Spanish-speaking world, so long as the usage can be found in a
standard dictionary.
|